'kato > 나노하' 카테고리의 다른 글
| 갈구리컬-페이트-Arcas-Krutas-Eygias-15화 (0) | 2023.11.19 |
|---|---|
| 갈구리컬-페이트-Arcas-Krutas-Eygias-14화 (0) | 2023.11.19 |
| 갈구리컬-페이트-Arcas-Krutas-Eygias-12화 (0) | 2023.11.19 |
| 갈구리컬-페이트-Arcas-Krutas-Eygias-11화 (0) | 2023.11.19 |
| 갈구리컬-페이트-Arcas-Krutas-Eygias-10화 (0) | 2023.11.19 |
※ 주석
1. 하야테 노래 가사는 위에서부터 왼쪽에서 오른쪽으로 읽으시면 됩니다.
2. 나노하가 부를 오랜만이야라는 노래는 쇼와 58년[1983년]에
小柳ルミ子[코야나기 루미코]씨가 부른 노래입니다.
http://blog.xuite.net/baka/blog/11993575
여기 들어가시면 노래를 들어볼 수 있습니다.
3. 하야테가 부른 Love is over라는 노래는
만화에도 나와있듯이 쇼와 54년[1979년]에
欧陽菲菲[오우양 페이페이]가 부른 노래입니다.
http://blog.naver.com/shiba153?Redirect=Log&logNo=30017566930
여기서 들어볼 수 있습니다.
4. 그러니까 나노하나 하야테나 우리나라 식으로 따지면
어린데 70~80년대 트로트 부르는 거라고 보면 됩니다.
※ 비록 홈페이지가 적혀있긴 하지만 처음 퍼가시는 분은 어디로 퍼가는지
주소랑 같이 덧글을 남겨주세요.
또한 퍼가실 때 번역물에는 아무것도 손 대지 마세요 :)
주석을 달 때도 있으니 그 땐 주석도 함께 가져가주세요.
오역이나 오타 등에 관한 지적은 언제나 환영입니다.
※ 번역물은 언제든지 제보 받습니다 /ㅅ/ 특히 단편 만화 쪽을 선호합니다[..]
덧글
까초니 2007/10/08 22:12 # 답글
레이 2007/10/08 22:13 # 삭제 답글
페이트 T 하라........;;;;; 우리말로 번역되니 미묘한데.
1979년도라.......영어 넣은 트로트인가..... 미묘한데.
死海文書 2007/10/08 22:17 # 답글
퍼런날군 2007/10/08 22:32 # 답글
발사마 2007/10/08 22:36 # 답글
양산형 행인3호 2007/10/08 23:01 # 삭제 답글
네잎 2007/10/08 23:17 # 삭제 답글
네메시스 2007/10/09 06:05 # 삭제 답글
lchocobo 2007/10/09 08:35 # 답글
크리아짱 2007/10/09 09:06 # 답글
치베 2007/10/09 11:42 # 답글
Dack 2007/10/09 11:54 # 답글
나노하는 타카마치가의 누군가가 고전음악을 좋아했던 걸지도(...)
알트세임 2007/10/09 12:01 # 답글
세이렌 2007/10/09 15:01 # 답글
마가목 2007/10/09 16:05 # 삭제 답글
㉲㉮제렌트 2007/10/09 16:18 # 삭제 답글
역시 2007/10/09 16:25 # 삭제 답글
2007/10/09 19:10 # 삭제 답글
비공개 덧글입니다.Kato 2007/10/09 20:07 # 답글
레이님, 세이렌님 // 원래는 뒤에 '~짱'이라는 호칭이 붙지만 이건 어떻게 해석할 수도 없어서;;
사해문서님 // 병원이라는 한자만 보입니다 일단;
퍼런날군님 // 이제는 그립군요...
발사마님 // 버스 안에선 그게 최고죠.
양산형 행인3호님, 네잎님 // 바로 그겁니다 :)
네메시스님 // 복근녀죠 그냥 =ㅅ=
엘초코보님 // 아아 과연 그렇군요 [후룩]
크리아짱님 // 으음... 그런가요...
치베님 // 나올 때마다 안습인 페이트.
Kato 2007/10/09 20:08 # 답글
알트세임님 // ........;;;;
마가목님 // 쓰르라미 울 적에의 배경이 이 때라죠 :D
마가제렌트님 // 노는 물이 다릅니다.
역시님 // 그러게 말입니다;
비공개g님 // 알겠습니다. 이전에 누가 그곳으로 퍼간다고 했던 것 같은데...
행인 2007/10/10 13:56 # 답글
진짜가수랑 똑같이 불러버려!!!
magi 2007/11/26 15:05 # 삭제 답글
Kato 2007/11/26 19:47 # 답글
마기님 // 작가도 그걸 알고 일부러 그런 거죠. :) 뭐 中の人的이라는 말을 번역하다 보니 그렇게 된 거죠..
무한의왕 2009/06/06 15:16 # 삭제 답글
마왕님이 노래하신다잖나!!
하중령 2012/11/24 16:24 # 삭제 답글