https://t-moa.com https://forkliftunion.com https://azitwork.com https://azitplat.com https://인천사이트제작.com https://전주사이트제작.com https://xn--vf4b27jrcqv3d41dq40b.com https://xn--vf4b27jka6h84a39s4pl.com https://인천사이트제작.com https://전주사이트제작.com
본문 바로가기
kato/Almostdead

로젠메이든-웹코믹-33-1-by-Almostdeadbydawn

by 무-명- 2023. 11. 1.
로젠메이든 웹코믹 33-1 by Almostdeadbydawn

보기

하긴 연재가 갑자기 마무리됐던 시절엔
재개한다는 낚시성 소식이 좀 있었죠..;

※ 주석
1. 버본 - 술 종류입니다.

2. 끓는 물을 마시다 - 원래 대사가 대사인지라 직역으로 해석했습니다만,
이 말은 일본 속담으로 배신을 당하다는 뜻을 가지고 있습니다.

※ 비록 홈페이지가 적혀있긴 하지만 처음 퍼가시는 분은 어디로 퍼가는지
    주소랑 같이 덧글을 남겨주세요.
    또한 퍼가실 때 번역물에는 아무것도 손 대지 마세요 :)
    주석을 달 때도 있으니 그 땐 주석도 함께 가져가주세요.
    오역이나 오타 등에 관한 지적은 언제나 환영입니다.


※ 번역물은 언제든지 제보 받습니다 /ㅅ/ 특히 단편 만화 쪽을 선호합니다[..]

덧글

  • wizard 2008/04/15 14:56 # 답글

    믿어줘 다른이들의 선량한 마음을...
    이라 ㅋㅋ
  • 헬커스텀 2008/04/15 15:23 # 답글

    다른이의 선량한 마음...니가 말할게 아냐 신쿠!!!
  • 半分の月 2008/04/15 16:02 # 답글

    .... 이것 참 이 분 작품의 등장 캐릭터들의 성격은 매번 바뀌는군요 (...)
  • 별소리 2008/04/15 19:03 # 답글

    그냥 '물 먹었다'고 해도 되지 않을까요. 끓는 물은 아니지만 우리도 뭔가에 당했을 때 물 먹었다고 표현하니.
  • mutsu 2008/04/15 19:04 # 답글

    준의 포스도 하루가 다르게 성장하고 있군요.
  • 루트 2008/04/15 19:16 # 답글

    믿어줘...근데 그 대사 쓰이는 상황이 잘못됐다고 생각하지 않아 신쿠?;;
  • lchocobo 2008/04/16 13:01 # 답글

    신쿠가...신쿠가 아니에요.; (야)